пятница, 3 апреля 2015 г.

Русский язык выпал на перифирию значимости.

Очень характерно - что если брать переводы книг и литературу - она сильно завязана на период годов 1970-х, и там русский язык в целом весьма неслабо связан и с европейскими и с азиатскими центрами. Очень много информации переводной. Дальше - если сравнить с современностью, то русский язык отошел на периферию. Примерно та же картина складывается с прочими языками, все они на периферии относительно английского, на сегодняшний день.
Кстати насчет википедии - увы, российская ее часть лишь бледное подобие англоязычной. И процент вкладывающихся в ее улучшение - невелик. 
Source.

3 комментария:

  1. Ну фсё, друг мой, Гипер, пойдём, выпьем йаду! Ну сам подумай, кто мы такие? После того как в интернет пришли миллиарды китайцев и индусов, на каком почётном месте оказались все остальные языки?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. не, тут что характерно речь о связях, а не о количестве носителей языка в сети. С китайского и идусского как толком ничего не переводилось, так не намного и выросло. Вот что количество переводов с русского упало - это не айс.

      Удалить
    2. Так и я о том же, больше носителей - больше связей! Обычный наклон статистики методом числового перевеса. А вот научные публикации увы сейчас котируются только по английски, кстати, тут индусы вышли вперёд и вынесли английский язык в силу того, что всё высшее образование в Индии идёт на нём. Кстати, количество, не всегда означает качество. Примеров тому масса, от широко известных английских учёных, до менее известных, но не менее некачественных китайских.

      Удалить